Ägyptisch für Touristen: Diese Redewendungen sind wichtig!

Wenn Sie sich auf eine Reise in das Land der antiken Wunder und zeitlosen Schätze begeben, heißt Sie Ägypten mit offenen Armen willkommen, nicht nur um die Pyramiden und die Sphinx zu bestaunen, sondern auch um in die reiche Vielfalt der ägyptischen Kultur einzutauchen.

Ein Aspekt dieser lebendigen Kultur, der Ihr Erlebnis wirklich bereichern kann, ist die Sprache und insbesondere die farbenfrohe Welt der ägyptischen Redewendungen.

Über die gebräuchlichen Redewendungen hinaus, die Sie möglicherweise in Reiseführern finden, wird das Verständnis dieser Redewendungen nicht nur die Kommunikationslücke schließen, sondern auch einen einzigartigen Einblick in die Denkweise und den Humor des ägyptischen Volkes gewähren.

 

 

Ägyptisch für Touristen: Diese Redewendungen sind wichtig!

 

„Baa’d al-wahed yilsab bisabbaba.“
Direkt übersetzt bedeutet diese Redewendung „Nach dem einen begann er, Flöte zu spielen.“ Es wird verwendet, um jemanden zu beschreiben, der etwas zum ersten Mal versucht und es bereits hervorragend beherrscht. Stellen Sie sich einen Neuling vor, der ein Musikinstrument in die Hand nimmt und von Anfang an wunderbar spielt. Ägypter verwenden diesen Ausdruck, um ihre angenehme Überraschung über das unerwartete Talent einer Person auszudrücken.

„Al-sharaf fe tawq al-matar.“
Übersetzt als „Ehren ist über dem Regen“ mag diese Redewendung zunächst kryptisch klingen. Es vermittelt jedoch die Vorstellung, dass wahre Ehre und Integrität auch unter schwierigen Umständen offensichtlich sind. Ähnlich wie Regen, der vom Himmel fällt, sollte Ehre jeden Aspekt des Lebens durchdringen, unabhängig von den äußeren Bedingungen.

„Yabban leeh beneth el-batates.“
Dieser farbenfrohe Ausdruck „Er baute ihm eine Villa unter den Kartoffeln“ wird verwendet, um jemanden zu beschreiben, der außergewöhnlich viel Glück hat. Es zeichnet ein skurriles Bild des Glücks und suggeriert, dass dieser glückliche Mensch einen luxuriösen Wohnsitz unter den Kartoffelpflanzen hat. Es ist eine wunderbare Art, Neid auf unbeschwerte Weise auszudrücken.

„Zay el-khashab batala.“
„Wie der Wald wurde er zum Helden“ ist eine Redewendung, die verwendet wird, um jemanden zu beschreiben, der unter schwierigen Umständen mutig oder tapfer geworden ist. So wie Holz Druck aushalten und zu einer stabilen Struktur werden kann, unterstreicht dieser Satz die Widerstandskraft und Stärke, die Menschen im Angesicht von Widrigkeiten entwickeln können.

„Ana masri, youm milad wa youm maty.“
Diese Redewendung, übersetzt „Ich bin Ägypter, mein Geburtstag und meine Beerdigung sind am selben Tag“, fängt auf humorvolle Weise den Geist des ägyptischen Fatalismus ein. Es spiegelt eine entspannte Lebenseinstellung wider und lässt darauf schließen, dass alles, von Feierlichkeiten bis hin zu Trauer, mit einer Prise Humor gelassen angenommen wird. Ägyptische Sprichwörter, Weisheiten und Zitate

„Al-hawa da miskeen.“
Diese Redewendung drückt Mitgefühl oder Verständnis aus und bedeutet übersetzt „Diese Liebe ist arm.“ Es wird oft verwendet, um eine Situation zu beschreiben, in der jemand verliebt oder verliebt ist, aber mit Herausforderungen oder unerwiderten Gefühlen konfrontiert ist. Der Begriff „arm“ vermittelt hier ein Gefühl des Mitleids für den Einzelnen, der die Komplexität der Liebe erlebt.

„Ibn al-heta yedfa‘ ila ummo.“
„Der Sohn einer Katze verhält sich wie seine Mutter“ ist eine Redewendung, die den Einfluss der familiären Erziehung auf das Verhalten eines Menschen hervorhebt. Es deutet darauf hin, dass Kinder oft die Qualitäten und Eigenschaften ihrer Eltern nachahmen und die Rolle der Familie bei der Gestaltung der eigenen Persönlichkeit betonen.

„El-metwally beyqool el-haddara feeha.“
Diese Redewendung bedeutet übersetzt „Metwally behauptet, er sei der Schmied in der Nachbarschaft“ und wird humorvoll verwendet, um auf jemanden hinzuweisen, der mit seinen Fähigkeiten oder Erfolgen prahlt und diese oft übertreibt. Es ist eine spielerische Art, jemanden zu ärgern, der vielleicht etwas zu selbstsicher ist.

„El-ma fe el-khashab.“
„Wasser ist im Wald“ ist ein Ausdruck, der ausdrückt, dass etwas unmittelbar bevorsteht oder passieren muss. Es ist so, als würde man sagen: „Es ist möglich“ oder „Es ist nur eine Frage der Zeit.“ Diese Redewendung spiegelt die Idee wider, dass bestimmte Ergebnisse unvermeidlich sind und irgendwann zum Tragen kommen, so wie Wasser im Holz verborgen ist.

„Rabena yekhaleek le na.“
Schließlich ist „Möge Gott dich für uns bewahren“ ein allgemeiner Ausdruck von Wohlwollen und Gastfreundschaft. Ägypter verwenden diesen Ausdruck oft, um Gäste willkommen zu heißen und ihren Wunsch zum Ausdruck zu bringen, dass der Gast bei guter Gesundheit bleibt und ein Teil ihres Lebens ist. Es spiegelt die Wärme und Großzügigkeit wider, die in der ägyptischen Kultur tief verwurzelt sind.

 

Gedanken zum Abschluss

 

Wenn Sie sich Ihren Weg durch die belebten Basare, antiken Tempel und belebten Straßen Ägyptens bahnen, wird das Verständnis dieser Redewendungen Ihr kulturelles Erlebnis zweifellos bereichern. Jenseits der beeindruckenden Monumente und historischen Wunder sind es die Sprache und die subtilen Nuancen des Ausdrucks, die es Ihnen ermöglichen, sich mit dem Herzen Ägyptens zu verbinden – den Menschen.

Wenn Sie sich also auf Ihr ägyptisches Abenteuer begeben, denken Sie an diese Redewendungen, lachen Sie mit den Einheimischen und lassen Sie die Schönheit der Sprache auf Ihren Reisen entlang der sagenumwobenen Ufer des Nils ihre eigene magische Geschichte erzählen.

 

Weiterführende Literatur

 

Reisewörterbuch für Ihren Ägypten Urlaub

Lernen Sie Die wichtigsten Wörter auf Ägyptisch!